< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Job 34 >