< Job 33 >

1 Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l’oreille à tous mes discours.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 mes paroles partiront d’un cœur droit, c’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 L’esprit de Dieu m’a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Ainsi ma crainte ne t’épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t’accabler.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Oui, tu as dit à mes oreilles, et j’ai bien entendu le son de tes paroles;
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 « Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n’y a pas d’iniquité en moi.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. »
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Pourquoi disputer contre lui, parce qu’il ne rend compte de ses actes à personne?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 Pourtant Dieu parle tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, et l’on n’y fait pas attention.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche.
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 A ce moment, il ouvre l’oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 afin de détourner l’homme de ses œuvres mauvaises, et d’écarter de lui l’orgueil,
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os.
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 Sa chair s’évanouit aux regards, ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Il s’approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 Mais s’il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l’homme son devoir,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Dieu a pitié de lui et dit à l’ange: « Epargne-lui de descendre dans la fosse, j’ai trouvé la rançon de sa vie. »
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Sa chair alors a plus de fraîcheur qu’au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Il chante parmi les hommes, il dit: « J’ai péché, j’ai violé la justice, et Dieu ne m’a pas traité selon mes fautes.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s’épanouit à la lumière! »
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l’homme,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 afin de le ramener de la mort, de l’éclairer de la lumière des vivants.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 Si tu n’as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >