< Job 3 >

1 Alors Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
2 Job prit la parole et dit:
UJobe wasephendula wathi:
3 Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: « Un homme est conçu! »
Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
4 Ce jour, qu’il se change en ténèbres, que Dieu d’en haut n’en ait pas souci, que la lumière ne brille pas sur lui!
Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
5 Que les ténèbres et l’ombre de la mort le revendiquent, qu’un nuage épais le couvre, que l’éclipse de sa lumière jette l’épouvante!
Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
6 Cette nuit, que les ténèbres en fassent leur proie, qu’elle ne compte pas dans les jours de l’année, qu’elle n’entre pas dans la supputation des mois!
Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
7 Que cette nuit soit un désert stérile, qu’on n’y entende pas de cri d’allégresse!
Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
8 Que ceux-là la maudissent, qui maudissent les jours, qui savent évoquer Léviathan!
Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
9 Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, qu’elle attende la lumière, sans qu’elle vienne, et qu’elle ne voie pas les paupières de l’aurore,
Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
10 parce qu’elle ne m’a pas fermé les portes du sein, et n’a pas dérobé la souffrance à mes regards!
Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
11 Que ne suis-je mort dès le ventre de ma mère, au sortir de ses entrailles que n’ai-je expiré!
Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
12 Pourquoi ai-je trouvé deux genoux pour me recevoir, et pourquoi deux mamelles à sucer?
Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
13 Maintenant je serais couché et en paix, je dormirais et je me reposerais
Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
14 avec les rois et les grands de la terre, qui se sont bâti des mausolées;
kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
15 avec les princes qui avaient de l’or, et remplissaient d’argent leur demeures.
kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
16 Ou bien, comme l’avorton ignoré, je n’existerais pas, comme ces enfants qui n’ont pas vu la lumière.
Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
17 Là les méchants n’exercent plus leurs violences, là se repose l’homme épuisé de forces;
Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
18 les captifs y sont tous en paix, ils n’entendent plus la voix de l’exacteur.
Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
19 Là se trouvent le petit et le grand, l’esclave affranchi de son maître.
Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
20 Pourquoi donner la lumière aux malheureux, et la vie à ceux dont l’âme est remplie d’amertume,
Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
21 qui espèrent la mort, et la mort ne vient pas, qui la cherchent plus ardemment que les trésors,
abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
22 qui sont heureux, qui tressaillent d’aise et se réjouissent quand ils ont trouvé le tombeau;
abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
23 à l’homme dont la route est cachée et que Dieu enferme de toutes parts?
Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
24 Mes soupirs sont comme mon pain et mes gémissements se répandent comme l’eau.
Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Ce que je crains, c’est ce qui m’arrive; ce que je redoute fond sur moi.
Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
26 Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.
Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.

< Job 3 >