< Job 27 >
1 Job reprit son discours et dit:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.