< Job 27 >
1 Job reprit son discours et dit:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”