< Job 27 >

1 Job reprit son discours et dit:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Job 27 >