< Job 26 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Na Job el fahk,
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
“Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
3 Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
4 A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
“Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?
Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”