< Job 26 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered,
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
"How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
3 Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
4 A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?
Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"