< Job 23 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
“Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
“Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
“Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.

< Job 23 >