< Job 23 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered and said:
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
Still is my complaint bitter; But my wound is deeper than my groaning.
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
O that I knew where I might find him! That I might go before his throne!
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
I should know what he would answer me, And understand what he would say to me.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Would he contend with me with his mighty power? No! he would have regard to me.
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
Then would an upright man contend with him, And I should be fully acquitted by my judge.
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
But, behold, I go eastward, and he is not there; And westward, but I cannot perceive him;
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
But he knoweth the way which is in my heart; When he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
But he is of one mind, and who can turn him? And what he desireth, that he doeth.
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
He performeth that which is appointed for me; And many such things are in his mind!
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Therefore I am in terror on account of him; When I consider, I am afraid of him.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
For God maketh my heart faint; Yea, the Almighty terrifieth me;
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
Because I was not taken away before darkness came, And he hath not hidden darkness from mine eyes.

< Job 23 >