< Job 23 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
А Иов в отговор рече:
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.

< Job 23 >