< Job 22 >
1 Alors Eliphaz prit la parole et dit:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.