< Job 22 >

1 Alors Eliphaz prit la parole et dit:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.

< Job 22 >