< Job 20 >
1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s’efface comme une vision de la nuit.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 L’œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l’apercevra plus.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais:
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a pas rétablie:
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 Rien n’échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.