< Job 20 >

1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s’efface comme une vision de la nuit.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 L’œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l’apercevra plus.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais:
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a pas rétablie:
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Rien n’échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Job 20 >