< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."