< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”