< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.