< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.