< Job 18 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
They wither away, roots below and branches above;
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”

< Job 18 >