< Job 18 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”