< Job 18 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.

< Job 18 >