< Job 17 >

1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است.۱
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند.۲
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟۳
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت.۴
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد.۵
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام.۶
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده.۷
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند.۸
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود.۹
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت.۱۰
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است.۱۱
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است.۱۲
13 J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585)۱۳
14 J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی.۱۴
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟۱۵
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585)۱۶

< Job 17 >