< Job 17 >
1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )