< Job 16 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
욥이 대답하여 가로되
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
8 Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
18 O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
19 A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라