< Job 16 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
そこでヨブは答えて言った、
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
8 Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
18 O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
19 A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。