< Job 16 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
And Job answers and says:
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”

< Job 16 >