< Job 16 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
约伯回答说:
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。

< Job 16 >