< Job 14 >
1 L’homme né de la femme vit peu de jours, et il est rassasié de misères.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 Comme la fleur, il naît, et on le coupe; il fuit comme l’ombre, sans s’arrêter.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, lui que tu amènes en justice avec toi!
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Qui peut tirer le pur de l’impur? Personne.
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 Si les jours de l’homme sont comptés, si tu as fixé le nombre de ses mois, si tu as posé un terme qu’il ne doit pas franchir,
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 détourne de lui tes yeux pour qu’il se repose, jusqu’à ce qu’il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 Un arbre a de l’espérance: coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d’avoir des rejetons.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 Que sa racine ait vieilli dans la terre, que son tronc soit mort dans la poussière,
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 dès qu’il sent l’eau, il reverdit, il pousse des branches comme un jeune plant.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 Mais l’homme meurt, et il reste étendu; quand il a expiré, où est-il?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 Les eaux du lac disparaissent, le fleuve tarit et se dessèche:
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 ainsi l’homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, m’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère ait passé, me fixer un terme où tu te souviendrais de moi! (Sheol )
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
14 Si l’homme une fois mort pouvait revivre! Tout le temps de mon service j’attendrais qu’on vînt me relever.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Tu m’appellerais alors, et moi je te répondrais; tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 Mais hélas! Maintenant, tu comptes mes pas, tu as l’œil ouvert sur mes péchés;
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 mes transgressions sont scellées dans une bourse, et tu mets un enduit sur mes iniquités.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 La montagne s’écroule et s’efface; le rocher est transporté hors de sa place;
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 les eaux creusent la pierre, leurs flots débordés entraînent la poussière du sol: ainsi tu anéantis l’espérance de l’homme.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 Tu l’abats sans retour, et il s’en va; tu flétris son visage, et tu le congédies.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien; qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 Sa chair ne sent que ses propres souffrances, son âme ne gémit que sur elle-même.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.