< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Job 13 >