< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.

< Job 13 >