< Job 13 >
1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.