< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
А Јов одговори и рече:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.