< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.

< Job 12 >