< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Então Job respondeu, e disse:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< Job 12 >