< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.

< Job 12 >