< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim hæc, quæ nostis, ignorat?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Loquere terræ, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.