< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Sai Ayuba ya amsa,
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.