< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
And Job answered and said,
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Does not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.