< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
He leads priests away barefoot and overthrows the established.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.