< Job 11 >

1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
But if only God would speak and open His lips against you,
6 s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Job 11 >