< Jérémie 21 >

1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque le roi Sédécias envoya vers lui Phassur, fils de Melchias, et le prêtre Sophonias, fils de Maasias, pour lui dire:
Zedekia raja Yehuda mengutus kepadaku Imam Pasyhur anak Malkia, dan Imam Zefanya anak Maaseya. Ia menyuruh mereka menyampaikan kepadaku permintaan ini,
2 « Consulte, je t’en prie, Yahweh pour nous; car Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être Yahweh renouvellera-t-il en notre faveur tous ses grands miracles, afin qu’il s’éloigne de nous. »
"Mintalah petunjuk dari TUHAN untuk kita, sebab Nebukadnezar raja Babel dengan pasukannya sedang mengepung kota kita. Barangkali TUHAN akan mengadakan keajaiban untuk kita, dan memaksa Nebukadnezar menarik mundur pasukannya."
3 Jérémie leur répondit: Voici ce que vous direz à Sédécias:
Lalu TUHAN berbicara kepadaku, maka aku menyuruh orang-orang yang diutus itu
4 Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël: Voici que je vais faire retourner en arrière les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez hors des murs le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de la ville;
memberitahukan kepada Zedekia bahwa TUHAN, Allah Israel, berkata begini, "Zedekia, Aku akan mengalahkan pasukanmu yang sedang bertempur melawan raja Babel dan pasukannya. Senjata-senjata tentaramu akan Kutumpuk di tengah-tengah kota.
5 et moi, je combattrai contre vous la main étendue et d’un bras puissant, avec colère, fureur et grande indignation.
Aku sendiri akan memerangi kamu dengan sekuat tenaga dan dengan kemarahan yang meluap-luap.
6 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes, et ils mourront d’une grande peste.
Penduduk kota ini akan Kubunuh; baik manusia maupun binatang akan mati karena wabah penyakit yang dahsyat.
7 Après cela, — oracle de Yahweh, je livrerai Sédécias, roi, de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui, dans cette ville auront échappé à la peste, à l’épée et à la famine, je les livrerai aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, aux mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent à leur vie; et il les passera au fil de l’épée; il ne les épargnera pas, il n’aura ni pitié ni compassion.
Engkau dan para pegawaimu serta orang-orang yang luput dari peperangan, kelaparan dan wabah penyakit, semuanya akan Kubiarkan ditangkap oleh Raja Nebukadnezar dan oleh musuh-musuh yang mau membunuhmu. Nebukadnezar akan membunuh kamu semua tanpa ampun dan tanpa belas kasihan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
8 Et tu diras à ce peuple: Ainsi parle Yahweh: Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
Lalu TUHAN menyuruh aku berkata begini kepada umat-Nya, "Dengarkan! Aku, TUHAN, memberi kepadamu suatu pilihan: jalan yang menuju kehidupan, atau jalan yang menuju kematian.
9 Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine où par la peste; celui qui en sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent vivra et aura sa vie pour butin.
Setiap orang yang tinggal di dalam kota akan mati karena perang, kelaparan, atau wabah penyakit. Tapi mereka yang keluar untuk menyerah kepada orang Babel yang sedang menyerang kota ini, akan luput dan tidak dibunuh.
10 Car j’ai tourné ma face vers cette ville pour lui faire du mal, et non pas du bien, — oracle de Yahweh; elle sera livrée aux mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.
Aku sudah memutuskan untuk menghancurkan kota ini, dan tidak menyayangkannya. Kota ini akan diserahkan kepada raja Babel; ia akan membakarnya sampai habis sama sekali. Aku, TUHAN, telah berbicara."
11 Et à la maison du roi de Juda tu diras: Ecoutez la parole de Yahweh,
TUHAN menyuruh aku menyampaikan pesan ini kepada keluarga raja Yehuda, keturunan Daud: "Dengarkan apa yang Aku, TUHAN, katakan. Berusahalah supaya keadilan dijalankan setiap hari. Lepaskanlah orang yang diperas dari kekuasaan orang yang memerasnya. Kalau tidak, maka kejahatan yang kaulakukan akan membuat kemarahan-Ku berkobar seperti api yang tak dapat dipadamkan."
12 maison de David: Ainsi parle Yahweh: Rendez la justice dès le matin; arrachez l’opprimé des mains de l’oppresseur, de peur que ma colère n’éclate comme un feu et ne brûle sans qu’on puisse l’éteindre, à cause de la méchanceté de vos actions.
13 Voici que j’en viens à toi, habitante de la vallée, rocher de la plaine, — oracle Yahweh, vous qui dites: « Qui descendra sur nous, et qui entrera dans nos retraites? »
Kemudian TUHAN berkata kepada Yerusalem, "Hai Yerusalem! Letakmu lebih tinggi dari lembah-lembah di sekitarmu. Engkau seperti bukit batu menjulang di padang yang rata, tapi Aku akan melawan engkau. Engkau berkata bahwa tak seorang pun dapat menyerangmu atau mendobrak benteng-bentengmu,
14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.
tapi Aku akan menghukum engkau karena perbuatanmu. Istanamu akan Kubakar, dan segala sesuatu di sekitarnya akan terbakar juga. Aku, TUHAN, telah berbicara."

< Jérémie 21 >