< Isaïe 52 >
1 Réveille-toi, réveille-toi, revêts ta force, Sion! Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte! Car l’incirconcis et l’impur n’entreront plus chez toi désormais.
Oe, Zion kâhlaw, kâhlaw. Na thaonae hoi kamthoup. Oe Jerusalem kho, kathounge khopui, khohna kahawi hoi kamthoup. Bangkongtetpawiteh, atu hoi teh, vuensom ka a hoehnaw hoi kamhnawngnaw teh na thung vah kâen mahoeh toe.
2 Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion!
Oe Jerusalem, vaiphu na kâbetnae tâkhawng haw. Thaw nateh, tahung haw. Oe Zion canu san lah na onae na lahuen dawk pâkhi e ratham haw.
3 Car ainsi parle Yahweh: Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés!
BAWIPA ni hettelah a dei. Banghai bang hoeh lah na yo awh. Hot patetlah tangka laipalah hoi na ratang han toe telah atipouh.
4 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Mon peuple descendit jadis en Égypte pour y séjourner puis Assur l’opprima sans cause.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Ka taminaw Izip ram o hanelah hmaloe a cathuk awh teh, Assirianaw ni a khuekhaw awm laipalah hoi rep a coungroe awh.
5 Et maintenant qu’ai-je à faire ici? — oracle de Yahweh, puisque mon peuple a été enlevé sans droit? Ses tyrans poussent des hurlements, — oracle de Yahweh, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé.
Ka taminaw hah banglahai awm laipalah a ceikhai awh. Hatdawkvah, bangmaw hi ka sak han telah BAWIPA ni ati. Ahnimouh tak dawk ka ukkungnaw ni lungmathoe hoi a khuika sak awh telah BAWIPA ni ati. A hnintangkuem pout laipalah ka min a pacekpahlek awh a ti.
6 C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; oui, il saura en ce jour que c’est moi qui dis: « Me voici! »
Hatdawkvah, ka taminaw ni ka min hah a panue awh han, lawk kadeikung hah kai doeh telah hat hnin vah a panue awh han. Khenhaw! kai doeh telah a ti.
7 Qu’ils sont beaux sur les montagnes les pieds du messager, qui publie la bonne nouvelle de la paix; de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut; de celui qui dit à Sion: « Ton Dieu règne! »
Monsom vah kamthang kahawi ka phatkhai e, roumnae lawk hah ka hramkhai e, hawinae kamthang ka phat sak e, rungngangnae lawk hah ka oung e, Zion koevah, na Cathut ni a uk katetkung e a khok teh a meihawi poung.
8 La voix de tes sentinelles! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d’allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion.
Na ramveng ni a lawk hah a tâco sak han. A lawk tâco hoi cungtalah la a sak awh han.
9 Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car Yahweh a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
Ka rawk e Jerusalem hmuennaw vaitalahoi na lunghawi awh. Cungtalah la sak awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah a lungmawng sak teh, Jerusalem hah a ratang toe.
10 Yahweh a découvert le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les nations; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.
BAWIPA ni a miphun abuemlae a mithmu vah, kathounge a kut a pâtue teh, kalvan e kaawmnaw pueng ni Cathut e rungngangnae a hmu han.
11 Partez, partez, sortez de là; ne touchez rien d’impur! Sortez du milieu d’elle; purifiez-vous; vous qui portez les vases de Yahweh.
Tâcawt awh. Tâcawt awh. Haw hoi tâcawt awh. Ka khin e tek hanh awh. Haw hoi tâcawt awh. BAWIPA e hnopai ka phawt naw, kathoungcalah awm awh.
12 Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d’Israël est votre arrière garde!
Nangmouh teh, ka rang lah na tâcawt awh hoeh, yawng hai na yawng awh hoeh. BAWIPA hah na hmalah cet vaiteh, Isarel Cathut teh na hmalah hoi kountoukkung lah ao han.
13 Voici que mon Serviteur prospérera; il grandira, il sera exalté, souverainement élevé.
Khenhaw! ka san ni lungangcalah a sak han. Ahni teh karasangpoung lah ka talue lah ka tawmrasang e lah ao han.
14 De même que beaucoup ont été dans la stupeur en le voyant, — tant il était défiguré, son aspect n’étant plus celui d’un homme, ni son visage celui des enfants des hommes, —
Tami moikapap ni a kângairukhai e patetlah a mei teh tami mei hlak hai a mathoe teh, a takthai hai tami e takthai hlak a mathoe.
15 ainsi il fera tressaillir des nations nombreuses. Devant lui les rois fermeront la bouche; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils apprendront ce qu’ils n’avaient pas entendu.
Hot patetlah, ahni ni miphunnaw pueng hah a thoung sak han. Siangpahrangnaw ni amamae pahni a tabuem awh han. Bangkongtetpawiteh, dei boihoeh e a hmu awh han, thai boihoeh e hai a thai awh han.