< Isaïe 32 >
1 Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 Et chacun d’eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d’eau dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désolé.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 Car l’insensé parle follement, et son cœur s’adonne à l’iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l’âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu’il parle justice.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l’oreille à ma parole!
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 Soyez dans l’effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d’ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne!
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.