< Isaïe 3 >

1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, Taketh away from Jerusalem and from Judah every stay and support; The whole stay of bread, and the whole stay of water;
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
The captain of fifty, and the honorable man, The counsellor, the expert in arts, and the skilful in charms.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
And I will make boys their princes, And children shall rule over them.
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
And the people shall oppress one another, Man striving against man, and neighbor against neighbor; The boy shall behave himself insolently toward the aged, And the base toward the honorable.
6 Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
Then shall a man take hold of his brother in his father's house, [[and say, ]] Thou hast yet clothing, Be thou our ruler, And take this ruin into thy hands!
7 Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
But in that day shall he lift up his hand, and say: I am no healer; In my house is neither bread nor raiment; Make not me ruler of the people!
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
For Jerusalem tottereth, and Judah falleth, Because their tongues and their deeds are against Jehovah, To provoke his holy eyes.
9 L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
Their very countenance witnesseth against them; They publish their sin like Sodom; they hide it not; Woe to them, for they bring evil upon themselves!
10 Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
Say ye of the righteous that it shall be well with him, For he shall eat the fruit of his doings.
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
Woe to the wicked, it shall be ill with him, For the work of his hands shall be repaid him!
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
As for my people, children are their oppressors, And women rule over them. O my people, thy leaders cause thee to err, And destroy the way in which thou walkest!
13 Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Jehovah standeth up to maintain his cause; He standeth up to judge his people.
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
Jehovah entereth into judgment with the elders of his people, and their princes: “So then ye have consumed the vineyard; The plunder of the poor is in your houses!
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
What mean ye, that ye crush my people, And grind the faces of the poor?” Saith Jehovah, the Lord of hosts.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
Thus, also, saith Jehovah: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks, And glance their eyes wantonly, Mincing their steps as they go, And tinkling with their foot-clasps,
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
Therefore will the Lord make their heads bald, And Jehovah will expose their nakedness.
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
In that day shall the Lord take from them The ornaments of the foot-clasps, and the net-works, and the crescents;
19 les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
The ear-rings, and the bracelets, and the veils;
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
The turbans, and the ankle-chains, and the belts; The perfume-boxes, and the amulets;
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
The finger-rings, and the nose-jewels;
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
The mirrors, and the linen shifts, and the head-bands, and the large veils.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
And instead of perfume there shall be corruption; Instead of a belt, a rope; Instead of curled locks, baldness; Instead of a wide mantle, a covering of sackcloth; Fire-scars instead of beauty.
25 Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
Thy men shall fall by the sword, Yea, thy mighty men in battle;
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
Her gates shall lament and mourn, And she, being desolate, shall sit upon the ground.

< Isaïe 3 >