< Isaïe 3 >
1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
7 Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
10 Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
13 Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
19 les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
Perler, Armbaand, Flor,
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
Fingerringe, Næseringe,
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.