< Isaïe 26 >

1 En ce jour-là, on chantera ce cantique dans la terre de Juda: Nous avons une ville forte! Il fait de son salut le mur et l’avant-mur,
В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
2 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui garde la vérité.
Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
3 Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu’il se confie en vous.
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
4 Confiez-vous en Yahweh à jamais; car Yahweh est le rocher des siècles.
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
5 Il a humilié ceux qui habitaient les hauteurs; il a abaissé la ville superbe, il l’a abaissée jusqu’à terre, et lui a fait toucher la poussière.
Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
6 Elle est foulée aux pieds, sous les pieds des humbles, les pas des malheureux.
Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
7 Le sentier du juste est uni; elle est droite la voie que vous aplanissez au juste.
Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
8 Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos âmes.
И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
9 Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et au dedans de moi mon esprit vous cherchait; car, lorsque vos jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.
Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice; dans le pays de la droiture, il agit en pervers, et il ne voit pas la majesté de Yahweh.
Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, - будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
11 Yahweh, votre main est levée; ils ne la voient point. Ils verront votre zèle pour votre peuple, et seront confus; le feu fait pour vos adversaires les dévorera.
Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.
12 Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c’est vous qui l’avez faite pour nous.
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
13 Yahweh, notre Dieu, d’autres maîtres que vous ont dominé sur nous; grâce à vous seul, nous pouvons célébrer votre nom.
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.
14 Les morts, ne vivront plus, les ombres ne ressusciteront point. Vous les avez visités et exterminés, et vous avez anéanti d’eux tout souvenir.
Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
15 Vous avez accrû la nation, Yahweh, vous avez accrû la nation et manifesté votre gloire; vous avez reculé les limites du pays.
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, - прославил Себя, распространил все пределы земли.
16 Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez.
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.
17 Comme une femme enceinte, prête à enfanter, se tord et crie dans ses douleurs, ainsi nous étions devant votre face, Yahweh.
Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
18 Nous avons conçu dans la douleur et enfanté du vent; nous n’avons pas donné le salut à la terre, et il n’est pas né d’habitants du monde.
Были беременны, мучились, и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
19 Vos morts vivront; mes cadavres ressusciteront; Réveillez-vous et chantez, vous qui êtes couchés dans la poussière car votre rosée, Seigneur, est une rosée de lumière, et la terre rendra au jour les trépassés.
Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряньте и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя - роса растений, и земля извергнет мертвецов.
20 Va, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme tes portes sur toi; cache-toi pour quelques instants; jusqu’à ce que la colère ait passé.
Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;
21 Car voici que Yahweh sort de sa demeure, pour visiter l’iniquité des habitants de la terre, et la terre découvrira le sang qu’elle a bu, et ne cachera plus ses tués.
ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.

< Isaïe 26 >