< Isaïe 20 >
1 L’année où Thartan vint à Azoth, envoyé par Sargon, roi d’Assyrie, assiégea Azoth et la prit,
In the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him, ) and fought against Ashdod, and took it;
2 en ce temps-là, Yahweh parla par le ministère d’Isaïe, fils d’Amos, en disant: « Va, détache le sac qui couvre tes reins, et ôte les sandales de tes pieds. » Et il fit ainsi, marchant nu et déchaussé.
At the same time spoke the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off your loins, and put off your shoe from your foot. And he did so, walking naked and barefoot.
3 Et Yahweh dit: « De même que mon serviteur Isaïe a marché nu et déchaussé; étant pendant trois ans un signe et un présage, pour l’Égypte et pour l’Ethiopie;
And the LORD said, Like as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and wonder on Egypt and on Ethiopia;
4 ainsi le roi d’Assyrie emmènera les captifs de l’Égypte, et les déportés de l’Ethiopie, jeunes gens et vieillards, nus et déchaussés, et les reins découverts, à la honte de l’Égypte.
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
5 Alors ils seront consternés et confus, à cause de l’Ethiopie, qui était leur espoir, et de l’Égypte qui était leur sujet de gloire.
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
6 Et l’habitant de ce rivage dira en ce jour-là: Voilà ce qu’est devenu celui en qui nous espérions; celui auprès de qui nous voulions fuir pour chercher du secours, pour être délivrés, des mains du roi d’Assyrie! Et nous, comment échapperons-nous? »
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?