< Isaïe 11 >

1 Un rameau sortira du tronc de Jessé, et de ses racines croîtra un rejeton.
Then shall spring forth a shoot from the stem of Jesse, And a sprout grow up from his roots.
2 Sur lui reposera l’Esprit de Yahweh, esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahweh;
The spirit of Jehovah shall rest upon him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of the knowledge and of the fear of Jehovah,
3 Il mettra ses délices dans la crainte de Yahweh. Il ne jugera pas sur ce qui paraîtra à ses yeux, et il ne prononcera pas sur ce qui frappera ses oreilles.
He shall take delight in the fear of Jehovah; He shall not judge by the sight of his eyes, Nor decide by the hearing of his ears.
4 Il jugera les petits avec justice, et prononcera selon le droit pour les humbles de la terre. Il frappera la terre de la verge de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
But with righteousness shall he judge the poor, And decide with equity for the afflicted of the land; He shall smite the earth with the rod of his mouth; With the breath of his lips shall he slay the wicked.
5 La justice ceindra ses flancs, et la fidélité sera la ceinture de ses reins.
Righteousness shall be the girdle of his loins, And faithfulness the girdle of his reins.
6 Le loup habitera avec l’agneau, la panthère reposera avec le chevreau; le veau, le lion et le bœuf gras vivront ensemble, et un jeune enfant les conduira.
Then shall the wolf dwell with the lamb, And the leopard shall lie down with the kid; The calf, and the young lion, and the fatling shall be together, And a little child shall lead them.
7 La vache et l’ourse iront au même pâturage, leurs petits auront un même gîte; et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.
The cow and the bear shall feed together, Together shall their young lie down, And the lion shall eat straw like the ox.
8 Le nourrisson s’ébattra sur le trou de la vipère, et dans le repaire du basilic l’enfant à peine sevré mettra sa main.
The suckling shall play upon the hole of the asp, And the near-weaned child lay his hand on the hiding-place of the basilisk.
9 On ne fera pas de mal et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte; car le pays sera rempli de la connaissance de Yahweh, comme le fond des mers par les eaux qui le couvrent.
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; For the land shall be full of the knowledge of Jehovah, As the waters cover the depths of the sea.
10 Et il arrivera en ce jour-là: La racine de Jessé, élevée comme un étendard pour les peuples, sera recherchée par les nations, et son séjour sera glorieux.
In that day shall the shoot of Jesse stand as a banner to the nations, And to him shall the gentiles repair, And his dwelling-place shall be glorious.
11 Et il arrivera en ce jour-là: le Seigneur étendra une seconde fois sa main pour racheter le reste de son peuple, ce qui subsistera aux pays d’Assyrie et d’Égypte, de Patros, d’Ethiopie, d’Elam, de Sennaar, de Hamath et des îles de la mer.
In that day shall Jehovah the second time stretch forth his hand To recover the remnant of his people, That remaineth, from Assyria, and from Egypt, And from Pathros, and from Ethiopia, and from Elam, And from Shinar, and from Hamath, And from the islands of the sea.
12 Il élèvera un étendard pour les nations, et il rassemblera les bannis d’Israël; il recueillera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.
He shall set up a banner to the nations, And gather the outcasts of Israel, And bring together the dispersed of Judah, From the four extremities of the earth.
13 La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Ephraïm.
Then shall the jealousy of Ephraim depart, And the enmity in Judah be at an end; Ephraim shall not be jealous of Judah, And Judah shall not contend with Ephraim.
14 Ils voleront sur l’épaule des Philistins à l’Occident; ils pilleront de concert les fils de l’Orient; ils mettront la main sur Edom et Moab, et les fils d’Ammon leur seront soumis.
But they shall fly upon the shoulders of the Philistines at the sea; Together shall they plunder the children of the East; On Edom and Moab shall they lay their hand, And the sons of Ammon shall be subject to them.
15 Yahweh frappera d’anathème la langue de la mer d’Égypte; et il lèvera la main contre le Fleuve, dans la vigueur de son souffle; et, le frappant, il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu’on y marche en sandales.
Then will Jehovah utterly destroy the tongue of the Egyptian sea, And shake his hand over the river with a mighty wind, And smite it into seven streams, So that men may go over it dry-shod.
16 Et ainsi il y aura une route pour le reste de son peuple, ce qui en subsistera au pays d’Assyrie, comme il y en eut une pour Israël au jour où il monta du pays d’Égypte.
And it shall be a highway for the remnant of the people, Which shall remain, from Assyria, As there was to Israel, When he came up from the land of Egypt.

< Isaïe 11 >