< Osée 6 >
1 Venez et retournons à Yahweh;
“¡Ven! Volvamos a Yahvé; porque nos ha hecho pedazos, y nos curará; nos ha perjudicado, y vendará nuestras heridas.
2 car c’est lui qui a déchiré, il nous guérira; il frappe mais il bandera nos plaies.
Después de dos días nos revivirá. Al tercer día nos resucitará, y viviremos ante él.
3 Après deux jours, il nous fera revivre; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant lui. Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahweh; son lever est certain comme celui de l’aurore; et il viendra à nous comme l’ondée, comme la pluie tardive qui arrose la terre.
Reconozcamos a Yahvé. Sigamos adelante para conocer a Yahvé. Tan seguro como que sale el sol, Yahvé aparecerá. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia de primavera que riega la tierra”.
4 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe.
“Efraín, ¿qué voy a hacer contigo? Judá, ¿qué voy a hacer contigo? Porque tu amor es como una nube matutina, y como el rocío que desaparece pronto.
5 C’est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes; je tes ai tués par les paroles de ma bouche; ton jugement, c’est la lumière qui se lèvera.
Por eso los he despedazado con los profetas; Los maté con las palabras de mi boca. Sus juicios son como un relámpago.
6 Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice: à la connaissance de Dieu, plus qu’aux holocaustes.
Porque yo quiero misericordia y no sacrificio; y el conocimiento de Dios más que los holocaustos.
7 Mais, comme Adam, ils ont transgressé l’alliance; là, ils m’ont été infidèles.
Pero ellos, como Adán, han roto el pacto. Allí me fueron infieles.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, marquée de traces de sang.
Galaad es una ciudad de los que obran la iniquidad; está manchada de sangre.
9 Comme des bandits en embuscade, ainsi une troupe de prêtres assassine, sur la route de Sichem; car ils commettent la scélératesse.
Como las bandas de ladrones esperan para emboscar a un hombre, así que la compañía de sacerdotes asesina en el camino hacia Siquem, cometiendo crímenes vergonzosos.
10 Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles; c’est là qu’Ephraïm se prostitue, qu’Israël s’est souillé.
En la casa de Israel he visto una cosa horrible. Hay prostitución en Efraín. Israel está contaminado.
11 Toi aussi, Juda, une moisson t’est destinée, quand je ramènerai la captivité de mon peuple.
“También, Judá, hay una cosecha señalada para ti, cuando restablezca la fortuna de mi pueblo.